Надо взглянуть на привычный предмет с нетрадиционной, непривычной стороны, и тогда вас ждут удивительные открытия. Об этом писал еще Виктор Шкловский, который ввел понятие «остраненность»: чтобы показать наиболее убедительно, выразительно героя или явление, их надо поставить в необычные, «странные» обстоятельства.
Теперь уже не могло быть и речи о скудости научных и технических раритетов. Надо было лишь выделить их из общей массы памятников культуры и истории, а то и разыскать среди чудом уцелевших старинных объектов, безвестных и неприкаянных, назвать их «по имени», доказать их самоценность и, наконец, придумать для них собственную категорию, которая была бы столь же бесспорна и уважаема и столь же органично, естественно входила в понятие «памятники культуры», как памятники истории, архитектуры, археологии. Особой изобретательности для этого не требовалось, слово было, как говорится, на слуху: «памятники науки и техники».
Гора карточек с находками, которые фиксировали члены группы (а значит, строчек в будущем каталоге, предложенном Государственным Историческим музеем), росла с невероятной быстротой. Это и радовало, и смущало. То, что было ясно и определенно в отношении произведений искусства, становилось расплывчатым, сомнительным, когда речь заходила о предметах научных и технических. Что же все-таки из них ценно, что представляет интерес для потомков (да и современников!), что на самом деле можно назвать памятником? За систематику предметов этой категории, определения самого понятия «памятники науки и техники» и взялся кандидат физико-технических наук В. П. Боярский.
Чтобы читатель более отчетливо и ясно представил себе эту работу, откажемся от строгого, академического деления памятников, данного Боярским (а он предлагает такие категории: «движимые», «недвижимые», «письменные», «изобразительные» и т. п.), и прибегнем к более популярной, доступной классификации, которая тем не менее нисколько не противоречит опубликованной, а просто делает ее более понятной широкому кругу читателей, более (сейчас я произнесу запретное для науки слово и сразу прошу извинения у автора. Понятно, что при переводе научного языка на популярный неизбежны потери, но как иначе привлечь к специфическим знаниям «неспецифическую» аудиторию?) занимательной.